长文大家删


长文大家删 话说当年曹子建受皇帝逼迫,七步成诗,据说他写的是: 煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁向釜下燃,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急! 但是这首诗一般流传的“版本”只有四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急!”四句显然胜过六句,“作羹”显得煮豆有正当理由,删去可以增加抗议的力量,“萁向釜下燃”是不必要的叙述,有似舞台上的“过场”,删去可切断意象,使节奏跃进,渲染急迫的气氛。谁删的呢,不知道,推想流传途中,人民大众不知不觉略去了他们不喜欢的部分。罗贯中写《三国演义》,舍“六句本”而采用“四句本”,可以看出罗氏为“可读性”而下的周密功夫。 李白有一首诗:“李陵没胡沙,苏武还汉家,相思天山上,愁思雪如花。”下面还有“一去隔绝国,思归但长嗟,鸿雁向西北,因书报天涯”。黄武先生从敦煌本发现原诗只有前四句,俗本多出四句。今天左看右看,的确前四句已经很完美,后面四句真是蛇足,今天“好诗者”谈到这首诗,立即可以背出前四句,必须查书才找得出后四句,“好诗者”选择性的记忆,也可以视之为变相的“斧政”。 联想到《水浒传》。此书的“全传”一百二十回,金圣叹断然将七十一回以后砍掉,把第一回改成“楔子”,成为“七十回本”,卷末加入一幕“惊梦”作结,故事在最高潮中戛然而止,摇魂荡魄,回味无穷。金圣叹伪托他的七十回本是“贯华堂古本”,其实这个“古本”乃是他独家炮制的“孤本”,这部长篇小说有此奇遇,乃得进入古典殿堂,如果没有他动手删削,这部《全传》恐怕至今仍是寻常的通俗说部。 联想到托尔斯泰的《战争与和平》,中译本四大册,我三次发愤苦读,都废然无功。专家说,你要读到三十万字以后才会读出兴味来,我的天!前面这三十万字算什么!据说托尔斯泰先生打牌输钱,故意把《战争与和平》的篇幅拉长了,多赚稿费还赌债。我知道有位小说家,他每次写成一部长篇以后,多半把开头的一两万字删掉,长篇小说开头的部分,往往像运动员下场前的“暖身”,并未进入佳境,割爱、大勇也,体贴读者、大仁也,他知道今日何日,即使托翁复生,也得把《战争与和平》作一番整修精简,大智也!

快捷键: ← → 翻篇 · J/K 滚动 · T 顶部 · D 暗黑 · F 收藏 · ? 帮助


闲逛
💬 读者留言

登录后可以发表留言